Tecla
Texts for Learners and Teachers of Spanish
Edición de 1 de mayo de 2000

TAREA 2: EL JEREZ Y LAS MULTINACIONALES

La zona más conocida de la provincia de Cádiz es, sin duda, la comarca en torno a Jerez de la Frontera, a la que han dado fama internacional sus vinos y sus caballos. La aristocracia agraria se agrupó, a partir del siglo XVIII sobre todo, en torno a las familias que concentraron el negocio de las bodegas y que emparentaron entre ellas y con algunos de sus clientes -y socios- ingleses. Los apellidos de estas familias: Terry, Domecq, González-Byass, Osborne han quedado asociados para siempre a las marcas más conocidas de vinos de Jerez en sus diferentes variedades: fino o seco, oloroso, amontillado y dulce. Estas mismas familias jerezanas han representado para muchos españoles la encarnación de un estilo de vida –el del "señorito andaluz"- caracterizado por su elitismo, su despreocupación por las condiciones de vida de la población, su amor a las fiestas y su desprecio por el trabajo, que el escritor Blasco Ibáñez criticó duramente en su obra La bodega. Para muchos, sin embargo, evocan unas costumbres y tradiciones profundamente españolas que están en trance de desaparecer. Un mundo de caballos, corridas de toros, guitarras, sombreros y trajes de faralaes, batidas de caza en los cortijos y casas de ensueño repletas de obras de arte.

En tiempos no muy remotos, la vida en el campo y en las bodegas jerezanas discurría plácidamente, mientras los caldos envejecían en toneles y barricas. En las bodegas usaban enormes cantidades de huevos para aclarar el jerez y las yemas que sobraban se regalaban a las monjas, que hacían dulces maravillosos en los conventos. Los propietarios, excelentes anfitriones de las personalidades del momento, a quienes obsequiaban con sus mejores vinos o invitaban a cazar en sus fincas, se dedicaban, y la tradición continúa hasta hoy, a aficiones tan dispares como la del arte del rejoneo, la decoración, o la cría y doma de los famosos caballos cartujanos, tan hermosos, elegantes, precisos y coordinados en sus movimientos que parece que sólo les falta hablar.

La producción a gran escala de brandys llegaría después y, con ella, aquellos anuncios en la radio y la televisión, dirigidos principalmente a la audiencia masculina del domingo por la tarde, que se mezclaban con los resultados de la liga del fútbol mientras se jugaba la partida en el bar. Eslóganes inolvidables como Fundador está como nunca, Terry me va... usted sí que sabe, Soberano es cosa de hombres,Veterano... el toro.

Pero luego llegó la hecatombe. Se veía venir. No se pudo evitar, llegaban nuevos tiempos. Los propietarios, presionados por sus accionistas, intentaron vender sus productos en América. Pero la crisis era demasiado grave: no quedaba más remedio que vender. Dos de las cuatro más famosas empresas familiares pasaron a manos de las multinacionales: primero fue Terry; a continuación, Domecq. Gónzalez y Osborne también han sido tentadas, aunque de momento resisten. Ambas se adaptaron a los nuevos tiempos y no quieren vender.

Se nos hace difícil imaginar al tío Pepe con chaquetilla y sombrero cordobés, imagen de marca de González Byass, o al españolísimo toro de Veterano, que aún sobrevive en anuncios y carteles de carretera, en manos de japoneses, americanos o franceses. Porque esos símbolos son algo más que una marca. Representan la historia de varias generaciones, la magia de unos apellidos que se han entremezclado sin cesar, una cultura y un pueblo.
 

ACTIVIDADES

1. ¿Qué tienen en común los apellidos de las familias que aparecen en el texto?

2. Enumere todas las palabras del texto que hacen referencia al vino y su crianza.

3. Señale si estas afirmaciones son verdaderas o falsas y escriba la frase del texto que justifique su elección.

  1. Las empresas bodegueras están en manos de unas pocas familias.
  2. Los vinos de Jerez son conocidos en todo el mundo.
  3. Los bodegueros jerezanos son personas poco hospitalarias.
  4. La venta de vinos y brandys en América solucionó los problemas económicos de las empresas.

4. Indique cuáles, según el texto, eran los pasatiempos preferidos de la aristocracia jerezana.

5. Localice en el texto los términos que corresponden a estas definiciones:

  1. Territorio que posee una serie de rasgos comunes que le dan identidad.
  2. Bebida alcohólica semejante al coñac.
  3. Finca rústica andaluza con casa para los propietarios.
  4. Prestigio o buena reputación.

6. Relacione cada marca con la idea clave de los eslóganes:

a. FUNDADOR i. bebida de sabor fuerte
b. SOBERANO ii. su calidad mejora día a día
c. TERRY iii. es una marca española
d. VETERANO iv. bebida para personas con buen paladar

7. "Partida", en el texto, se traduce como "conjunto de jugadas de un juego de suerte o destreza". Reconstruya, manteniendo su significado, las frases siguientes incluyendo en ellas la palabra "partida".

  1. Enviaron un cargamento de azúcar al almacén.
  2. En la oficina del ayuntamiento le pidieron un certificado de nacimiento.
  3. El presupuesto asignado a educación es considerable.
  4. La cuadrilla de amigos se reunió para tomar unas tapas.
  5. Hasta las dos no se dio la señal de salir hacia las montañas.
José Luis de la Iglesia
Consejería de Educación y Ciencia.

SOLUCIONES

ACTIVIDAD 1

No son apellidos propiamente españoles sino ingleses.

ACTIVIDAD 2

Caldo, fino, seco, oloroso, amontillado, dulce, jerez, brandy, bodegas, toneles, barricas.

ACTIVIDAD 3

a. Verdadera. La aristocracia agraria se agrupó..., ...emparentaron entre ellas
b. Verdadera. ... a la que han dado fama internacional sus vinos.
c. Falsa. Los propietarios, excelentes anfitriones..., ...obsequiaban, invitaban... .
d. Falsa. ... intentaron vender... pero la crisis era demasiado grave.

ACTIVIDAD 4

Las fiestas, los caballos, las corridas de toros, la caza, el arte. Y también:
el arte del rejoneo, la decoración, la cría y doma de caballos cartujanos.

ACTIVIDAD 5

a. comarca; b. brandy; c. cortijo; d. fama.

ACTIVIDAD 6

a. ii; b. i.; c. iv.; d. iii.

ACTIVIDAD 7

a. Enviaron una partida de... b. le pidieron una partida de nacimiento. c. La partida asignada a educación...d. La partida se reunió... e... la señal de partida hacia la montaña.


Tecla is jointly produced by the Spanish Department at Birkbeck College, University of London, and the Consejería de Educación of the Spanish Embassy in London.

Copyright: worldwide copyright 2000 for all sections of Tecla remains with Birkbeck College and the Consejería de Educación. All rights reserved. Learners and teachers of Spanish may download, print, edit or reproduce the contents of Tecla without limitation, except that re-publication of any part of Tecla for direct financial gain may not be undertaken without the consent of Birkbeck College and the Consejería de Educación.

© Consejería de Educación y Ciencia. Londres. Tel. 020 7243 8535, ext. 237
Spanish Education and Science Office Fax 020 7229 4965
20 Peel Street. London W8 7PD [email protected]